-
La plainte doit être motivée et écrite, et contenir les motifs de la discrimination;
وينبغي أن تكون الشكوى مسببة وكتابية وتتضمن أسباب التمييز.
-
Et Dr Lawson , si vous avez une plainte je l'accepterais par écrit.
،و د. (لاوسون)، اذا كان لديك شكوى .سأقبلها كتابةً
-
Cette garantie est consacrée à l'article 193 du Code de procédure pénale, qui dispose que toute personne privée de sa liberté a le droit d'adresser à tout moment une plainte écrite ou orale au directeur de l'établissement pénitentiaire en lui demandant de la transmettre au parquet.
ذلك ما أكدته المادة 193 من قانون الإجراءات الجزائية، التي نوهت بأنه لكل من قيدت حريته الحق في أن يقدم في أي وقت إلى مدير المنشأة العقابية شكوى كتابية أو شفهية, ويطلب منه تبليغها إلى النيابة العامة.
-
5.2 L'auteur reconnaît qu'aucun recours n'a été formé contre la décision de clore l'enquête sur les allégations relatives au livre prise par la Police de Copenhague le 18 octobre 2005.
5-2 ويقر صاحب الالتماس بأنه لم يستأنف قرار شرطة كوبنهاغن، الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بوقف التحقيق في الشكوى المتعلقة بالكتاب.
-
Le directeur doit accepter les plaintes écrites et orales des détenus et les transmettre au directeur des services pénitentiaires après les avoir consignées dans le registre des requêtes et des plaintes.
وعليه قبول أي شكوى من المسجون كتابه أو شفوية، وإبلاغها لمدير السجون بعد إثباتها في سجل الشكاوى والطلبات.
-
Après le chapitre sur les réclamations permettant d'obtenir des dommages et intérêts.
..بعد حق الفصل في كتابة رسائل شكوى .من شأنها أن تؤدي إلى تعويض البضائع
-
Je veux dire, arrêtez de vous plaindre et allez vous acheter un sac plastifié, et mettez-y de la bouffe pendant qu'ils regardent ailleurs.
أعني، توقف عن الشكوى واذهب اشتري لنفسك كتاب الجيب البلاستيكي وضع به طعام عندما لا ينظرون
-
2.8 La deuxième plainte (visant le livre) a été rejetée par le directeur de la Police de Copenhague le 18 octobre 2005 au motif qu'il n'y avait pas d'éléments de preuve suffisants permettant de conclure qu'un acte illicite avait été commis.
2-8 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفض مدير شرطة كوبنهاغن الشكوى الثانية (المتعلقة بالكتاب)، بحجة عدم توفر أدلة معقولة تثبت ارتكاب فعل غير قانوني.
-
J'appelle donc votre attention sur les graves conséquences des actes susmentionnés et vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 36 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité.
وإذ أوجه عنايتكم إلى العواقب الخطيرة لهذه الأعمال، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا ومرفقه بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 36 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
-
Tout en appelant l'attention de Votre Excellence sur la gravité de ces agressions et des conséquences qu'elles pourraient entraîner, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente plainte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité.
وإذا ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن.